Haha, nyt
tuleekin näköjään kaksi kieliaiheista postausta peräkkäin. Ei ole mitenkään
tarkoituksellista.
Kundaliinijoogaopettajan
manuaalin kääntäminen suomeksi on imaissut ihan kokonaan mukaansa. Teen sitä
käytännössä kaiken sen vapaa-ajan, jonka jaksan olla koneella. Ihan kauheasti
en jaksa, mutta aamulla ehkä reilun tunnin, heti oman harjoituksen jälkeen,
ennen aamiaista, ja illalla vielä hetken. Silmät ei nyt jostain syystä tykkää
mistään, ne kuivuvat ja karhivat oikein urakalla. Näyttöpäätetyöskentely
tietenkin vaan pahentaa tilannetta, että sikälikin koitan rajoittaa
kääntämistä. Minulla on niin herkät silmät, että en pysty kuvittelemaankaan
tiputtelevani silmätippoja niihin, mutta sellaista suihkutettavaa
kosteutusainetta käytän. Ja manteliöljyä. Sitä en sentään kaada ihan suoraan
silmämuniin, mutta ihoon siihen ympärille useita kertoja päivässä. Yhtenä
päivänä tässä naureskelinkin, että on tämä aikamoista itsensä uittamista
öljyssä. On manteliöljyä joka paikkaan ja hiusöljyä ja vielä kuivuviin
korviinkin oma öljynsä. Se onkin ihan mahtava, korvat ei kutia kuivuuttaan, kun
niitä öljyää.
Mutta
siitä kääntämisestä vielä. Isoja ongelmia tuottavat idiomaattiset ilmaisut.
Minä kun en tosiaankaan ole mikään oikea kääntäjä, ja teksti kun on sellaista,
no, sellaista kun se on, että en osaa aina päätellä, että onko kyse
idiomaattisesta ilmaisusta vai pitäisikö se kääntää sanatarkasti, niin hassua
jälkeähän siitä tulee. Onneksi se menee vielä usean seulan läpi, eli en ole
ihan hirveän huolissani siitä, mitä hullutuksia käännökseen minun jäljiltäni
päätyy. Mutta joo, usein tai melkein koko ajan on tunne, että en minä hemmetti
kyllä osaa. En osaa enkä tajua. Silti se vaan etenee pikkuhiljaa.
Pidin
aiemmin syksyllä kolme kolmen tunnin sessiota englanniksi työni puolesta. Hyvin
meni, oikein itsekin ihmettelin. Ja tässä sitä vaan käännetään kirjaa, eikä ole
edes ensimmäinen. Ja silti on se osaamattomuuden ja riittämättömyyden tunne koko
ajan. Voi olla, että englannin kielen kanssa se ei häviä koskaan. Juuri eilen
osallistuin kokoukseen, joka pidettiin englanniksi, enkä saanut avattua suutani
kysymystä varten, kun olin sitä mieltä, että en osaa englantia. Osaanhan minä,
mutta paikalla oli niin monta minua parempaa englannin taitajaa, että alkoi
ujostuttaa.
Miksiköhän
englannin kanssa ei voi olla vaan, ja hyväksyä omat taitonsa, käyttää niitä?
Miksi se on aina tällaista?